Translationeel relatie gelijkwaardigheid vs herkenbaarheid


  Share  
|


Dit artikel is gericht op controlerende twee begrippen. Ze zijn gelijkwaardigheid en herkenbaarheid. De schrijver begint met de notie van gelijkwaardigheid. Ten eerste, de oorsprong en problematische gebieden. Vervolgens worden enkele paren als normatief versus beschrijvende en taalkundige vs esthetische gedefinieerd. De schrijver begint vooral uitleggen gelijkwaardigheid als wat de uiting van de problemen van gelijkwaardigheid. In dit deel van het probleem van circulariteit voor de relatie tussen vertaling en gelijkwaardigheid. Enkele andere problematische en controversiële kwesties over de gelijkwaardigheid worden toegelicht. In het tweede deel van de studie het idee van de herkenbaarheid die wordt gedefinieerd als wat de relatie is vrijwel perfect beschreven. Veel aspecten geven aan dat herkenbaarheid draagt zowel subjectivisme en objectivisme. In het laatste deel van het concept achter de herkenbaarheid is gedefinieerd. Hij zegt dat de vertaling is een tekst aanvaard als een vertaling in het doel cultuur. In dit artikel worden de ideeën van Toury en Gult van de belangrijkste betekenis zijn.

Kortom, dit artikel legt uit gelijkwaardigheid door het analyseren van haar oorsprong en problemen en introduceert herkenbaarheid als een goede relatie door onderzoek van de situationele dimensie in het doel cultuur.

 

een artikel afkomstig van Jiang Tia Nmin


Share  

© 2005-2010 E-articles.info All Rights Reserved - Terms and conditions