Retrieving zin gelijkwaardige zinnen bijvoorbeeld op basis ruwe vertaling
De schrijvers van dit document of artikel beschreven de aard van de straffen bekend als zin-equivalent zinnen die hetzelfde hoofd-en belangrijke betekenis dragen. Dan is de discussie over de vertaling van deze zinnen. Er wordt gezegd dat de vertaling van de betekenis-equivalent zinnen komt overeen met ruwe vertaling, die niet op exacte vertaling met smalle dekking doel, maar op ruwe vertaling met een groot bereik. Het is ook vermeld dat de vertaling strategie hier is voldoende nuttig. In het volgende deel, van een voorbeeld corpus, een methode beschreven voor het ophalen van de zin gelijkwaardige zinnen. De retrieval omvat modaliteit, de inhoud woorden en gespannen. In het verzoek deel of methode deel, een experiment aangetoond dat de kracht van de methode die eerder is uitgelegd. Samenvattend kan gezegd worden dat dit voorbeeld gebaseerde machine vertaling is voldoende voor spraak vertaling. Het ophalen is zeer goed. Het heeft ook zijn eigen problemen. Aan het einde van dit document een methode voor het ophalen van zin-equivalent zinnen wordt voorgesteld.
een artikel afkomstig van 3 schrijvers
|
|||
|