Gelijkwaardigheid parameters en evaluatie


  Share  
|


Het belangrijkste doel van dit artikel als de schrijver zegt, is de overweging van de parameters bij de beoordeling van de vertaalde teksten. Daartoe zijn er twee soorten van gelijkwaardigheid namelijk systeemniveau gelijkwaardigheid en tekst niveau van gelijkwaardigheid. De schrijver benadrukte op de parameters van de samenhang en thematische patronen en hun geldigheid bij de beoordeling van de vertaling. De schrijver, in de eerste plaats, begint met de definitie van gelijkwaardigheid. Dan het systeem niveau van gelijkwaardigheid wordt gedefinieerd als een relatie tussen een bron-en doeltekst. Aan de andere kant, de tekst niveau gelijkwaardigheid impliceert de toepassing van deze parameters om een specifieke concrete origineel en de vertaling daarvan en de evaluatie daarvan als positieve en negatieve gelijkwaardigheid. Kortom, het systeem niveau gelijkwaardigheid trys te stellen de relatie tussen ST en TT en toont de neutrale waarde. Tekst niveau gelijkwaardigheid gericht op de equitability van ST en TT.

In termen van tekst en de vertaling of tekst niveau van gelijkwaardigheid, zijn er drie perspectieven namelijk gespecificeerde perspectief, relationele perspectief en holistisch perspectief. In de volgende stap, is het semantische netwerk of de samenhang beschreven. Het is geïllustreerd met grafieken en concrete voorbeelden. Tekst-gebaseerde parameters namelijk samenhang, tekst onderwerp, thema, en de isotopische patronen worden besproken en op basis parameters worden uitgelegd in het artikel.

Kortom, het artikel voornamelijk introduceert en legt twee soorten parameters of gelijkwaardigheid. Ze worden geïllustreerd met concrete voorbeelden. Deze twee zijn systeemniveau parameter en tekst niveau parameter. Elk heeft zijn eigen onderdelen die worden uiteengezet in de in dit artikel.

 

een artikel afkomstig van Heidrun Arbogast


Share  

© 2005-2010 E-articles.info All Rights Reserved - Terms and conditions