Buitenlandse Zinnen Je moet weten wanneer een partij Hosting
Je hoeft niet naar huis te verlaten om buitenlandse woorden en zinnen tegenkomen. In feite, je buurman kan golf-en schreeuwen "Ciao!" Zoals hij brult af in zijn cabrio, misschien de personages in de roman van manieren je leest zijn geobsedeerd met verschijnen comme il faut, of een vriend kan heten u welkom door te zeggen: "Mi Casa es su casa." Deze mensen zijn allemaal Engels als moedertaal eenvoudig, ze gebruiken woorden uit een andere tong tot bepaalde gedachten of meer kleurrijk bondig uitdrukken dan is het mogelijk om te doen in het Engels. Hier zijn een aantal woorden en zinnen die u waarschijnlijk tegenkomen leren deze nu faux pas later te voorkomen! 1. Bildungsroman (Duits). Een coming-of-age roman. Catcher in the Rye, door JD Salinger, is een voorbeeld, Great Expectations, door Charles Dickens, is een andere. 2. Bon mot (Frans). Letterlijk, bon betekent "goed" en mot betekent "woord." Samen de uitdrukking betekent "een grappige opmerking." U zou niet iemand vragen om in een bon mot voor je met je baas, maar u kan uw baas feliciteren met haar bon mot op de laatste personeelsvergadering-aldus het opzetten van een goed woordje voor jezelf! 3. Comme il faut (Frans). In overeenstemming met de juiste manier van doen. Uw gastvrouw vertellen dat het eten was verschrikkelijk is niet comme il faut. 4. Dernier cri (Frans). De laatste ding, een up-to-the-minute trend of mode. 5. De trop (Frans). Te veel-weg-te veel van iets. 6. Fait accompli (Frans). Letterlijk, "voldongen feit." Een voldongen feit is iets dat al gedaan en afgewerkt, dus er is geen gebruik bezwaar of proberen te veranderen. 7. Faux pas (Frans). Een sociale fout. Het dragen van een spijkerbroek met een zwart-tie evenement is zeker een faux pas. 8. Je ne sais quoi (Frans). Letterlijk: "Ik weet niet wat." Het verwijst naar dat "bepaalde iets ', een kwaliteit die moeilijk te definiëren. 9. Mi casa es su casa (Spaans). "Mijn huis is uw huis," betekenis "Voel je thuis." 10. Pied-à-terre (Frans). Een appartement, meestal in de stad, die wordt gehouden voor occasioneel gebruik. 11. Plus ça change (Frans). Deze woorden worden opgevat als afkorting voor de volledige zin die eindigt met "plus c'est la même koos." "Hoe meer dingen veranderen, hoe meer ze hetzelfde blijven." 12. QED (Latijn). QED is de afkorting voor quod erat demonstrandum, wat betekent ", die moest worden aangetoond." U zult af en toe tegenkomen QED in woord en geschrift als een niet-zo-subtiele manier van lezers of luisteraars te laten weten dat de persoon die het argument gelooft dat hij heeft bewezen zijn punt. 13. Quid pro quo (Latijn). Letterlijk, "iets voor iets." Een gelijke uitwisseling, Tit for tat. "De Unie uiteindelijk ingestemd met een pay snijden, maar de leiders aangedrongen op quid pro quo, zodat het bedrijf toegevoegd tandheelkundige verzekering in het voordeel pakket." 14. Raison d'être (Frans). Letterlijk, "reden voor zijn." Bescherming van dieren is de raison d'être van de Humane Society of America. 15. Romeinse à clef (Frans). Een fictieve rekening van de feitelijke gebeurtenissen en echte mensen, Primary Colors, de best verkochte roman over 1992 van Bill Clinton presidentiële campagne, is een hedendaagse roman à clef. 16. Savoir Faire (Frans). Letterlijk "om te weten hoe te doen." Als je savoir faire, je manieren worden gepolijst, je bent waarschijnlijk niet te doen of iets te zeggen dat is niet comme il faut. "Nog meer dan zijn good looks en charme, het was Cary Grant's savoir-faire dat maakte hem een onweerstaanbare leidende man." 17. Sine qua non (Latijn). Een essentieel element van iets. Een getrimd boom is de conditio sine qua non van Kerstmis. 18. Tête-à-tête (Frans). Letterlijk, op "het hoofd hoofd." Een prive-gesprek tussen twee mensen. 19. Vox populi (Latijn) "De stem van het volk." De term verwijst naar de heersende sentiment of populaire mening. "Tijdens impeachment van president Clinton proef, de vox populi leek te wijzen dat hij niet moet worden verwijderd uit het ambt." 20. Weltanschauung (Duits). Een filosofie van het leven, een manier van kijken van de wereld, zoals in, "Zijn Weltanschauung staat niet toe happy endings." 21. Weltschmerz (Duits). Een romantische verdriet of pessimisme, vermoeidheid met de wereld. "Zijn Weltanschauung heeft hem Weltschmerz." 22. Zeitgeist (Duits). Letterlijk, de geest van de tijd. De vooruitzichten en de smaak kenmerk van een tijd of generatie; "Zal toekomstige historici naam hebzucht en egoïsme als de tijdgeest van de babyboom generatie?" een artikel afkomstig van John M. Helton
|
|||||
|